可能不慎結交太多關西人,關東朋友聽我說話,總蹙眉道:「你被大阪毒害太深!」但也託福這腔調,日本人對我的印象,總是有趣大過戒心,感覺大概就像台灣人碰上會說台語的老外吧。於是行到日本各地,總愛學個幾句方言,消弭當地人的心防,往往能收奇效。
【陸奧冬物語】入境隨俗 學學津輕腔
日本過去群雄各據山頭,方言也多,往往一縣有多國,十里不同語。所謂入境隨俗,到各地學個幾句方言,不但能打開當地人的話匣子,還可順道理解在地風土,這回就跟著我們學學青森縣的津輕腔!
這回到青森,事前臨時抱佛腳,才知青森縣的方言頗特別,一個縣內說兩種話,原來因為青森古早分為二藩,西為津輕、東為南部,津輕初代藩主津輕為信曾是南部人,後謀反而立,故兩藩關係如水火,居民也互不往來。明治維新以後併為一縣,至今已逾百年,仍各有鄉音,津輕人和南部人個性也大相徑庭,西豪放,東內向。
語言發展好像有個趨勢,北方語調硬而短,南方口音軟而長,大概是因為氣候冷讓人懶得開口,能說多快就說多快,像中國的北京話跟上海話就有很大的差異,朝鮮半島的平壤腔跟釜山腔,語調也天差地別,北鏗鏘有力,南軟語情長。
這原則套用到位在日本本州極北的青森,好像也合用。津輕腔句子短到不行,例如好吃是「め」,再見是「へばな」,發音又短促有力,乍聽像在吵架;又因話短,往往一字多義,光「け」一字,就有5個意思,不聽前後文根本不知道在說什麼。
本新聞文字、照片、影片專供鏡週刊會員閱覽,未經鏡週刊授權,任何媒體、社群網站、論壇等均不得引用、改寫、轉貼,以免訟累。