近日有網友在推特上傳一張照片,畫面中是台灣人從小喝到大的汽水「蘋菓西打」的海報,下方寫有「apple soda」的片假名字樣,並標示250日圓,不過右方的品名卻變成直書的「打西菓蘋」,顯然是將蘋菓西打的閱讀方向搞反了。
照片被台灣網友轉傳到臉書引發討論,「台北西門町附近有間學校,報時國中。」「很像歐美把中文字刺在自己身上不知其意的感覺」「喝好常非」「就像有人把米津玄師講成玄米律師一樣」「下面是apple soda 結果漢字笑死」「!倒顛地正正堂堂」。
但也有人認為不能怪做海報的人,畢竟只有品名是由右到左,包裝上其餘字樣都是由左到右,大概只有熟悉蘋菓西打的人、特別是台灣人才能第一眼搞懂。