暮色漸深、華燈初上,彰化市永成「炕」肉飯的古風招牌也透出黃光,炕字旁還附上台語注音念法,特別惹人好奇。
【百年炕肉番外篇】「爌」肉「焢」肉都錯 彰化市吃應這樣寫
用一整塊滷豬肉搭配白米飯的台灣平民小吃,俗稱「爌」肉飯、「焢」肉飯,但永成炕肉飯老闆鄧永成堅持以「炕」肉飯正名,全台少見。
老闆鄧永成說:「我的炕是正確的字,我拜託漢學老師翻字譜找出來的,自我開始擺攤就用這個字。全台灣要找到寫對字的店,我看很少。」太太鄧林蘇、大女兒鄧虹樺也在一旁附和:「別家店有很多版本,古字來講,應該是這個字才對,台語念『控』、國語念『抗』。」
教育部閩南語字典裡,「炕」指慢火久煮,比民間通俗用字「爌」「焢」更貼近「要滷很久」的烹肉方式。
本新聞文字、照片、影片專供鏡週刊會員閱覽,未經鏡週刊授權,任何媒體、社群網站、論壇等均不得引用、改寫、轉貼,以免訟累。