【百年炕肉番外篇】「爌」肉「焢」肉都錯 彰化市吃應這樣寫會員專區財經理財彰化市永成炕肉飯是全台少數堅持為「炕」肉飯正名的店家。文 陳筱晶攝影吳貞慧影音梁莉苓主播智偉發布時間 2018.09.03 10:59 臺北時間更新時間 2023.09.12 20:27 臺北時間台灣老店彰化美食永成炕肉飯舒國治已複製連結贊助本文加入訂閱會員已複製連結贊助本文加入訂閱會員用一整塊滷豬肉搭配白米飯的台灣平民小吃,俗稱「爌」肉飯、「焢」肉飯,但永成炕肉飯老闆鄧永成堅持以「炕」肉飯正名,全台少見。暮色漸深、華燈初上,彰化市永成「炕」肉飯的古風招牌也透出黃光,炕字旁還附上台語注音念法,特別惹人好奇。老闆鄧永成說:「我的炕是正確的字,我拜託漢學老師翻字譜找出來的,自我開始擺攤就用這個字。全台灣要找到寫對字的店,我看很少。」太太鄧林蘇、大女兒鄧虹樺也在一旁附和:「別家店有很多版本,古字來講,應該是這個字才對,台語念『控』、國語念『抗』。」彰化的炕肉獨尊腳庫肉,更以竹籤串起不同部位,與眾不同。教育部閩南語字典裡,「炕」指慢火久煮,比民間通俗用字「爌」「焢」更貼近「要滷很久」的烹肉方式。本新聞文字、照片、影片專供鏡週刊會員閱覽,未經鏡週刊授權,任何媒體、社群網站、論壇等均不得引用、改寫、轉貼,以免訟累。更多內容,歡迎訂閱鏡週刊、了解內容授權資訊。歡迎加入鏡週刊 會員專區限時優惠每月$79元 全站看到飽加入premium會員$10元可享單篇好文14天 無限瀏覽解鎖單篇報導已經是會員?立即登入