康軒國一下冊生物課本「3-2生物的命名與分類」,將「土豆」稱呼馬鈴薯,在網路上引發高度關注討論。對此,教育部長潘文忠今出席立法院教文委員會遭質詢時相當驚訝表示,「審查不可能通過這個」,並強調若是經過教育部國教院審定的教科書,一定是用我們國家慣用的用詞,「這個部分如果出版社有誤寫,也把它做出糾正」。
針對中國用詞引發爭議,康軒今也發出道歉聲明滅火,表示該名詞解釋,是參考自教育部重編國語辭典修訂本,其原教材編寫目的是在於提示,生活中使用的一些不同語詞,講的都是同一事物,例如:土豆,也可稱為「落花生」「花生」「馬鈴薯」「洋芋」,並對對於教科書用詞引發輿論爭議道歉,強調後續將修訂內容,依教科圖書審定辦法規定的行政程序送請審查。
事實上,土豆在我國被通用於花生的俗稱,但據教育部《重編國語辭典修訂本》,輸入「土豆」搜尋後,顯示的釋義包含3大項,除了是豆科「落花生」「花生」的別名,也是茄科「馬鈴薯」「洋芋」的別名,更是豆科「葫蘆茶」的別名。