一名母親在臉書社團「爆廢公社」發文,透露翻閱就讀國中一年級兒子的英文考卷,兒子把handsome的中文翻譯寫為「帥氣的」,卻被圈起糾正為「英俊的」,cousin翻為「堂表哥弟姊妹」則被改正為「堂表兄弟姊妹」,too寫「太」被改成「也」,讓她相當困惑,因為在她的年代只要文意接近就算正確,直呼「現在這麼嚴格啊?」
文章曝光後,不少網友回應表示,「矯枉過正,想到以前國中英文翻譯Mary我寫瑪麗被劃錯,英文老師說要寫瑪莉才對」「就是這樣學習的興趣都沒有了」「這讓我想起以前國文課那天殺的注釋」;但也有網友提出質疑說,「這是同學交換改考卷吧?只會一板一眼,缺乏判斷和彈性思考」,原PO則回應表示同學當時有詢問老師,但老師仍認定是錯誤答案。