替蝙蝠俠配音的瑪莎,整部片不只要壓低嗓子,還認真看了各個版本的《蝙蝠俠》電影,後來發現根本派不上用場,「因為這個角色很自戀、很多嘴、講話很機車、很不給人面子。本來以為台詞很少、很簡單,看了劇本時發現這個人沒有OS,心裡想什麼都說出來」!但也難得詮釋這樣討人喜歡、卻又顧人怨的角色,讓他感覺配音時,可以做回自己心目中的小男孩。
替羅賓配音的鼓鼓,因為電影設定羅賓有著過動的個性,所以一直要把嗓子拉高來配音,裝年輕的表現,被其他人虧「發育中的國中生」。「用了很多假音,最後在錄音間放了枇杷膏保護喉嚨」。不過鼓鼓說配音時很想自己加台詞,卻被打槍,但也讓他學到配音的細節,「像是如何用講話的方式,讓人感受到樂高積木可愛的表情與情緒」。
至於被選到替管家阿福配音的阿翔,是記者會上眾人取笑的對象,因為阿翔平日一口台灣國語,怎麼都無法跟原版的英國腔調聯想在一起。而且他的飄逸長髮,也跟阿福的禿頭造型恰成反比。不過最後大家也覺得他的台灣國語,反而給電影帶來一股親切感。「配音很難呀,光是順台詞就快順不起來」!阿翔說配音時一定要關燈,不然就沒辦法進入劇情。
替反派人物小丑配音的阿奎,則說不願意再回憶配音的過程,「入戲到打電話給我媽,我媽都認不出來!」畢竟小丑是有名的瘋癲,聲音足足比其他角色多5倍的變化。最後為了可以完全放鬆情緒,只好藉由烈酒助興。
不過方Q說他才是最跌破眼鏡的人,因為他替超人配音,以為可以實現小時候的英雄夢,結果卻不然,「我以為他是很有正義感的英雄,看到電影後卻完全破滅,讓人想要翻白眼。」連他想要揣摩超人的聲音,都被配音導演糾正,「你不要用讓人翻白眼的聲音,用你原本的聲音就好了!」所以片中最後呈現的超人,就是方Q原本的樣子,偏偏這樣才符合劇本要求的走鐘個性!
片中高譚市長則請來家家配音,她說這應該是個大家長的角色,偏偏在電影裡頭挺沒用的,「一直被抓走、一直需要人拯救。」而配音導演原本想糾正她黏在一起的說話方式,不過怎麼試都會卡關,最後只好放棄,讓她用自己的方式發揮。
由於配音過程是各自錄音,所以眾人都只看過自己配音的部份,尚未看過全片,也不知道親友們的反應。但是瑪莎頗為自豪,一定會給「五月天」其他團員看這部片,「石頭有兩個小孩,很嫉妒我,打從他們知道我替蝙蝠俠配音後,就對我有兩倍的熱情,一直黏著我!」假使讓他從電影裡挑個人物一起搭檔玩音樂,瑪莎說當然會挑小丑,「因為五月天的音樂太正派了」,需要小丑來顛覆一下。
《樂高蝙蝠俠》創下動畫中文版配音的紀錄,錄音工作時數高達160個小時,主要是台詞太多。鼓鼓解釋原版就是講話很快、很多音節,所以中文配音時就要配合速度,抓對節奏。不過所有的辛苦都是有代價的,因為樂高公司特別替中文版配音的每個藝人,以他們外表打造了專屬的樂高公仔。瑪莎說自己的臉本來就比較大,做成樂高公仔辨識度最高呀!