這時席耶娜來打圓場,要妹妹不用切塊,只要在尾端切出一道長缺口,客人就能優雅地用2根指頭,大快朵頤。
哈密瓜在日本是高價水果,多半切塊,讓人用叉子細細品嚐,但席耶娜的作法粗中有細,讓客人可以在這裡輕鬆說日語、享受細緻處理的水果,又能感覺台灣的豪爽性格。一顆哈密瓜在此不是禮物,更是條通女子的手腕展現。如果今天客人送的是名牌包、首飾或是更貴的禮物呢?晚餐來到附近韓式家庭料理店,席耶娜反問採訪的記者、攝影和編導:
「如果客人問你:『你愛我的錢,還是我的人?』」
「愛你的錢。」這是實話,但客人一定會生氣:「你真的是賤人。」
「愛你的人。」說假話的下場更慘,「那我就不用給你錢。」落得人財兩失。
席耶娜說,當時老媽媽桑要年輕小姐想想,如果今天講這句話的人,老醜禿肥,是你根本不愛的人,那你會怎麼回答?小姐們口徑一致,毫不猶豫就說:「當然都不要!」
「如果我不愛你,我連你的錢都不要。」這句話席耶娜終身受用,在她十數年的酒店生涯中,果真遇到情深義重的客人這樣問她。
「我用日文、英文都說了一次。」席耶娜說:「If I don't love you I don't want your money either. あなたは愛してないとあなたのお金もいらない!」
結果,客人都被這句話感動,她也終於明白老媽媽桑為何說,永遠不要針對問題回答,模稜兩可的答案才會有退路。
老媽媽桑不只這招,席耶娜憑著印象,在紙餐墊寫下老媽媽桑的教誨,內容讓人忍不住拍桌大笑。用餐結束,席耶娜到櫃檯結帳,交代老闆由她買單、送鄰桌一瓶同款啤酒,席耶娜此舉是替我們向鄰桌致歉,也是為店家避免客訴,但鄰桌的中年歐巴桑耳尖,連連擺手笑說:「不用不用,我們也學到很多。」
條通的鄰居,似乎也不是簡單的角色。