《環球時報》指出,「令和」出自《萬葉集》第五卷《梅花之歌》32首的序文「初春令月氣淑風和」,《萬葉集》是日本現存最古老的和歌集,地位相當於中國的《詩經》,儘管被看作為日本古籍,仍無法抹去源於中國古典文化的影響。指出,公開資料顯示,《萬葉集》借鑑中國詩歌的題材、形式和表現方法。並強調,《萬葉集》成書時日本還未擁有自己的文字,全部的詩歌皆採用漢字為注音符號記錄而成。
報導中也訪問汕頭大學長江新聞與傳播學院日籍教授、原日本讀賣新聞編輯委員加藤隆,他指出《萬葉集》第五卷《梅花之歌》的原文是按照古代中文的寫法記錄下來的,且《萬葉集》收錄了118首關於梅花的詩歌,認為這是受到中國審美的影響,而「令和」的「和」字代表和風,加藤隆認為「令和」有中日融合之意。
日本NHK電視台今透露日本新年號的其他原案,一共有6個原案,其餘落選年號為「英弘」「廣至」「萬和」「萬保」「久化」。《朝日新聞》指出,年號的候選名單中,除了「令和」出自於《萬葉集》,「英弘」「廣至」則出自於日本古籍,「萬和」「萬保」則出自於中國古籍。