胡瓜對於現在年輕人常用英文縮寫與注音文表達意思讓他覺得很困擾,一旁同為「老人」的侯昌明趕緊接話說以前的LDS(喇低賽)、LKK(老扣扣)其實淺而易懂,像前幾天兒子就跟他說:「爸,你不要『塑膠』我喔」聽得侯昌明莫名其妙,追問之下才知道兒子的意思是不要把他當塑膠,訊息不要已讀不回。
夏宇童也接話說:「昌明哥你這樣很『可撥』」讓胡瓜也是聽了一頭霧水,一問之下才知道是「可悲」的意思,讓胡瓜氣說撥字還比悲字筆畫還多,他如果上網去看一定看不懂,因為都是外星文。
全場最年輕的斯亞對胡瓜說:「瓜哥我真的對你很『種草』」,胡瓜一聽也是滿臉問號直接問是種草莓嗎,斯亞笑說意思是很喜歡你,胡瓜聽了覺得還是怪怪得說到,但「種草」聽起來很像是「我想讓你死,讓你的墳墓上『種草』」因為老一輩的說法是把人拖去「種」,是把人拖去埋了的意思。