劉世芳昨在臉書上PO出一張照片指出,高雄的九如澄清路口馬路上的待轉區3字寫成「待転区」,要求「高雄市政府要不要出來說明一下?」,氣得直說「今天不是愚人節了吧?」並稱「也請有看到非繁體標誌的台灣高雄鄉親們,將資訊跟世芳分享」。
綜合媒體報導,發包單位養工處解釋,因鳳山自強橋預計4日開始拆除作業,承包的營造廠接獲通知要設待轉區,卻臨時找不到配合廠商,缺少字模,只好自己劃設;加上「轉」的筆畫較多,才會用「転」代替,昨晚已請廠商塗銷更正,強調日後會對此多加管制。
對此,有網友指出,「這是日文漢字,不是簡體字。轉的日文漢字為「転」,而轉的簡體字為「转」,並建議「應該要強力譴責高雄市政府用日文字,台灣人不是日本皇民,請用正體中文/繁體中文字!」,也有網友認為「這樣驗收的過,可以提告高雄市政府瀆職。」