2016年度字:超現實
年度字往往代表整整一年來,哪些新的流行用語的最能反映世態、觸動人心。
美國韋氏字典(Merriam-Webster)把”surreal”(超現實)列為2016年的代表字。字典裡這個形容詞的定義是「非常怪異或非比尋常」、「如夢一般的狀態」。
超現實這個字,過去常被用在繪畫的流派。在2016年,它似乎有了更「現實」的意義。隨著比利時和法國的恐怖攻擊、土耳其失敗的軍事政變、英國脫歐公投、到歌手王子驟逝,一連串的悲劇和重大事件都符合「超現實」的形容。 不過,真正讓「超現實」在字典的查閱率暴增的事件,則是川普當選總統。人們對川普當選的震驚錯愕,也許還有光怪陸離、似夢還真的不真實感,「超現實」或許是最貼切的形容詞。
川普照鏡子時的樣子(以及我們看他一開口時的反應)。
其它在韋氏字典上榜的年度字還包括了底下幾個:
revenant:
「死後歸來的幽靈」。在英語世界的流行大概和李奧納多狄卡皮歐主演電影《神鬼獵人》(The Revenant)少不了關係。也因為它在英文裡不是那麼常用的字,增加了人們好奇查閱和討論的機會。
icon:
「偶像」。令人不免遺憾的是,這個字是隨著流行樂壇天王「王子」過世而成為熱門字。
bigly:
這個字因為川普在電視辯論使用而爆紅。人們懷疑形容詞”big“這個形容詞是否有這種副詞的用法,也趁機調侃川普愛用空洞浮誇的「大」字眼。不過語言專家們相信川普當時說的不是”bigly“,而是“big league”(大聯盟),用來當形容最高端、大成功。當然,這也可算是川普式的最高級修辭法。
脫歐、川普、假新聞:2016迎來後真相時代
其他字典也宣布了它們的年度字。牛津英語字典選擇的是“post-truth“(後真相)。這個字描述「事實對形塑公眾意見上的影響力,比不上感情訴求和個人信念」的情況。從社群網路上假新聞可以一傳再傳,不難想像這個字入榜的原因。
牛津字典也選出其它幾個反映過去十二個月來人們(主要是代表英國人)的感受和想法的字彙。
hygge:
這是來自於丹麥外來語。代表溫馨、舒適、歡樂、柔和的感受。丹麥經常被列為幸福指數最高的國家,這種「溫馨感」也常被當成是丹麥文化的特色。在脫歐公投的政治動盪和大衛鮑伊等影藝巨星離世的消息之後,許多人也急著尋求這種溫馨感。
Brexiteer:
支持英國脫離歐盟的人。「脫歐」(Brexit)從2015年就是年度的熱門字之一。在公投成為事實之後,更多的熱門出現了,像是regrexit(投票之後後悔的人)、Bregret(Britain+regret)投票之後後悔的人)、Bremain(Britain+remain)、Brexodus(Britain+exodus)。
Latinx:
拉丁美洲裔的(人)。用來代替Latino(陽性)或是Latina(陰性)的無性或兩性皆可的新字。這也反映出一個原本在西班牙文裡頭由明顯有陰陽性字尾變化的字,在進入英語世界之中如何適當用中性的方式表示。雖然在英語媒體中Latinx還不是主流,這個詞在大學校園裡已是流行的用法。
coulrophobia:
「小丑恐懼症」。今年在英國和北美都曾有「小丑殺手」在網路瘋傳的消息。傳聞中小丑裝扮的人在深夜出沒對人們隨機攻擊,製造不安恐懼的氣氛。這個字後半字根-phobia「恐懼」大家可能比較熟悉,至於前半部coulro-希臘字根則與「踩高蹺」有關(原意是腳),引申義就是踩著高蹺的小丑。
adulting:
有責任感的、像成人的做法。特別是指完成一些繁瑣乏味但是必要的工作,比如繳費、購買日用品、清理垃圾。在社群媒體裡常常是反諷的用法。比如:
chatbot:
在網路模仿與人們對話的聊天機器人。
glass cliff:
打破玻璃天花板很不容易,攀爬「玻璃懸崖」的職場女性們辛苦了。
alt-right:
另類右派。隨川普而扶搖直上的極右派政治思潮。也是「極右派」美化的說法。
woke:
美式的流行用語。社會不公義(特別是種族歧視)的覺醒。
川普、歐巴馬、新世代:2016各領風騷
另一個主要的柯林斯英語詞典(Collins),也推出了十個年度字。前兩名Brexit和Hygge和牛津字典相似或重複,其他列名榜中的也或多或少反映了2016年的年度精神:
3. mic drop:
歐巴馬2017年1月即將卸任,他在白宮記者晚宴最後一次演講,以戲劇化地讓麥克風掉落作結尾,可能成為告別政壇的經典動作。
4. Trumpism:
「川普主義」,各種川普發表的具有高度爭議甚至荒誕不經的談話。2016年和川普相關的年度字夠多了,誰叫今年是川普的一年呢。
5. throw shade:
公開對某人某事表達不屑。(通常是微妙的表情或手勢動作)
6. sharenting:
由share和parenting兩個字合成。指的是「父母輩」們在臉書這類社群媒體上分享圖片、新聞、尤其是自己小孩很cute的照片。
7. snowflake generation:
剛剛成年的「雪花世代」。被認為是比他們前一代的人們缺乏韌性,輕輕一碰就生氣覺得被冒犯。
8. dude food:
「男性的」的食物。指的是熱狗、漢堡這類男生特別喜歡的垃圾食物。
9. uberization:
和Uber類似型態的商業模式,透過供需匹配的原則,通過行動裝置由供應者和使用者直接聯繫的服務。
10. JOMO:
Joy of missing out的字頭縮寫。朋友們互揪聚會同樂時,自己一個人缺席落單結果更自得其樂。
(首圖為Paul Torres超現實主義作品《32街市場》,畫面取自維基百科。)
參考資料:
Oxford Dictionaries, Collins Dictionary, The Merriam-Webster Dictionary