有些類型不易跨越地域文化,例如喜劇。她解釋:「我們看了會笑,但非華語世界的人經過翻譯,再看字幕,已經慢了半拍。而且你覺得好笑的,說英語的人可能不覺得,所以我比較少做喜劇。音樂劇也是,唱中文人家聽不懂,我就會少做。」
她表示, 要選擇能通行亞洲的題材非常不易,20多個地方,語言、宗教、文化背景各異。一齣劇若能為亞洲各地的觀眾接受,要賣到歐美市場也不難了,基本條件都已具備。「當然有些容易去美國、有些容易去歐洲,他們文化背景、喜好都不一樣。」
HBO Asia每年會收到來自導演、製片或編劇等上百個劇本或概念。因此內部成立了開發小組,負責篩選劇本。除了挑故事,也要去評估、想像,一齣劇拍出來大概會是何模樣。
確定合作對象後,便與對方簽約,並且把想法變成劇本,這過程可能是幾個月或幾年,直到大家都滿意的階段,甘蕙茵會匯整預算和需求等,並預估演員陣容,一起呈報給執行長或財務長等人,「他們也有所考量,最後不是我決定的。有更大的老闆決定預算夠不夠,以及是否適合我們來做,要挺過許多關、才會到production的階段。」