鴨子聽雷,連「放假」也聽不懂
洪家人僅以印尼語溝通,家中幾乎不講中文,目前留在台灣的三名孩子,幾乎只靠英文與外界溝通。洪玉華說,雖然洪金晶和其他孩子一樣每天上學,但能聽懂的話非常少,只能讓她當作去學校「玩」。「老師叫要她開門她也聽不懂……還有一次說隔天放假不用到學校,她連『放假』也聽不懂,第二天還到學校去……哎……。」
依賴英文與印尼文,中文難有成長
後來,學校中的一位印尼志工「故事媽媽」,將洪金晶的案例透過臉書介紹給鄰近的印尼新移民,輾轉找來幾位有熱誠,而且能說流利中文、印尼語的志工媽媽,利用每天早自習時間半小時的「補習」課程,用印尼語幫洪金晶解釋老師上課的內容。
今年 9 月才開始幫洪金晶「補習」的印尼新移民 Lily 表示,相處大約一個月的時間以來,她也不能確定洪金晶是否真的理解她教授的內容。「我說妳是聽懂嗎?她都笑笑帶過……我不敢確定。」Lily 表示,洪金晶在家中都用印尼文與家人溝通,在學校和同學之間則用英文,如果一直抗拒使用中文,語言很難進步。
不能只靠志工的愛心解決問題
屏東新移民家庭服務中心社工林意芬表示,學校雖然很努力地透過非正式管道,為洪金晶找到志工媽媽來幫忙這些返國新二代,但這些新移民媽媽畢竟只是「志工」,愛心不能被濫用,否則她們大可將時間拿去做其他能賺錢的工作,志工模式不能成為常態。
林意芬也提到,過去幾年有不少新移民將孩子送回越南、印尼等國扶養,等到一定年紀後再送回台灣受教育,「(像金晶)這樣的孩子會越來越多,需要一套有系統的方式來幫助他們。」
直接前往專題頁面: 【新二代的難題】系列之一:聽不懂放假的小學生
前往完整專題報導:【新二代的難題】