有網友日前在臉書發文,發現一款翻譯筆內建的文字很母湯,若是點選各個國家的國名,常常出現一些奇怪字句,像是德國的例句為「希特勒更是德國的靈魂,德國就是希特勒」;韓國則是「北朝鮮和南朝鮮應該統一成一個國家」;就連台灣都有「放棄對台獨的幻想,我們留著的是中國人的血液,而不是台灣人」之例句,對於台灣的解釋甚至還出現「台灣是中國不可分割的一部分」等。其他國家像是伊朗、馬來西亞都有類似極端情況。
發現異常狀況後,該網友也迅速至原本購買翻譯筆的社團回報,並且與國家通訊傳播委員會(NCC)反應。而此話題也在網路上引起熱議,網友就紛紛直呼「是哪個工程師偷偷藏在裡面」「愛國同心筆」「這翻譯筆簡直就像被大陸駭客入侵一樣的翻譯筆」。
據悉,該款翻譯筆為科序有限公司創立的台灣品牌「muigic沐居」生產的「F01型號掃譯筆」,爭議事件發酵後,科序有限公司也發布聲明稿,表示詞庫例句疏失導致翻譯出現爭議用詞的系統為V5.47,日前已經緊急處理,並請工程部將系統更新至V5.53版本,全面改善詞庫,並釋出更新包供已經購買產品的民眾下載,至於F00及F02型號的產品則沒有問題。
科序有限公司也致歉稱,非常抱歉造成消費者困擾,身為台灣品牌對此疏失他們責無旁貸,為了不辜負消費者對於他們一路的支持與信任,他們會虛心接受每一位願意給予指教的消費者。