2017.07.24 16:30 臺北時間

【史上最貴法國片之四】愛國拚經濟 法國修法提「盧貝松條款」

mm-logo
娛樂
盧貝松(左)在藍幕前指導演員表演。
盧貝松(左)在藍幕前指導演員表演。
尋求補貼和拍攝獎勵,是獨立製片籌措資金的方式之一,《星際特工》這類大成本的電影,30%的減稅獎勵攸關數百萬歐元。不過,該片以英語發音卻曾讓想在法國拍片的盧貝松踢到鐵板,幸好最後法國主管機關針對此事提出修正案,堪稱「盧貝松條款」。
以「愛國者」自居的盧貝松非常希望留在法國拍片,把近千個工作機會留在國內,振興經濟。然而《星際特工》是英語發音,既無法像法語片一樣獲30%的稅收減免,且歐羅巴影業是道地法國公司,亦不適用外國人在法國拍片的20%稅收優惠政策。
盧貝松暗示若他去匈牙利拍,可獲35%~40%減稅優惠,讓法國政府面子掛不住,終於回應盧貝松需求。
尷尬的處境讓盧貝松於2015年8月接受法國RTL廣播電台訪問時拋出問題,暗示他去匈牙利拍,對方可給他占總預算近35%到40%的減稅優惠,以《星際特工》近兩億歐元預算,可省下一大筆錢。這讓向來保護文化產業的法國政府面子掛不住,一個月後,主管機關回應盧貝松的需求,給盧貝松30%的稅收減免。
盧貝松表示,《星際特工》採英語發音,是為了票房考量,像《星際特工》漫畫問世已50年,大多數觀眾仍相當陌生,英語發音才能在全世界吸引更多觀眾。之前盧貝松執導、好萊塢女星史嘉蕾喬韓森(Scarlett Johnson)主演的《露西》也是英語發音,在台灣、巴黎拍攝,是1994年來在海外最賣座的法國電影,當時曾拿到臺北市政府新台幣3,750萬元的補助。
《星際特工瓦雷諾:千星之城》的視覺細緻震撼。
盧貝松表示,《星際特工》採英語發音,是為了票房考量,像《星際特工》漫畫問世已30年,大多數觀眾仍相當陌生,英語發音才能在全世界吸引更多觀眾。
聰明運用各種資源,降低籌資風險,盧貝松不擔心《星際特工》票房失利可能危及自家公司財務,反而更在乎聲譽。他說,因為如果賣座不好,公司占四%的資金虧損不致有威脅,但人們質疑歐羅巴影業拍科幻電影的技術能力,卻有損辛苦建立的招牌。

爺就是招牌 盧貝松

  • 生日:1959年3月18日
  • 出生地:法國巴黎
  • 配偶:維吉妮席拉
  • 執導作品:《碧海藍天》《霹靂煞》《終極追殺令》《第五元素》《露西》等
更新時間|2023.09.12 20:25 臺北時間
延伸閱讀

支持鏡週刊

小心意大意義
小額贊助鏡週刊!

每月 $79 元全站看到飽
暢享無廣告閱讀體驗

更多內容,歡迎 鏡週刊紙本雜誌鏡週刊數位訂閱了解內容授權資訊

月費、年費會員免費線上閱讀動態雜誌

線上閱讀

更多內容,歡迎 鏡週刊紙本雜誌鏡週刊數位訂閱了解內容授權資訊

月費、年費會員免費線上閱讀動態雜誌

線上閱讀