黃碧君回憶《來自清水的孩子》授權過程,「當時一有書訊,我們就非常篤定日本讀者會對這個題材有興趣的,可以試著推推看。」故事主人翁蔡焜霖經歷過日本統治、國民政府來台、白色恐怖到解嚴後等時期,「4冊的內容,等於是台灣近代史的縮寫,而且以漫畫的形式表達也很容易入門,找了日本出版社後,很快就簽約了。
雖然太台本屋過往經手較多文學或人文譯作,但近年也開始嘗試向日本出版社推介台漫或圖文書。黃碧君觀察,《T子%%走》或《來自清水的孩子》,故事都與日本有連結,相對較有優勢。另外中、長篇作品也會比短篇更有機會,「1、2集的作品,日本真的多到爆,編輯要買版權、翻譯,如果不是對台灣特別有興趣,基本上不會去接觸。」
除此之外,台漫就算有機會在日本出版,通常也不會有太多宣傳資源,因此太台本屋也會協助經手作品出版後的在日宣傳,「不然有點可惜。」黃碧君分享,《T子%%走》首集在日推出時,因疫情未能邀作者穀子赴日宣傳,第2集未來如能在日推出,或許能再進一步與日本出版社討論宣傳的計畫。