監製麥可艾倫伯格(Michael Ellenberg)解釋用顏色區分語言的用意,他說:「我們認為語言表現的不單純是字面上的意義,使用方式也反映角色的性格、文化、自我認同等細節,你甚至可以透過語言決定要展現怎樣的自己,所以字幕用顏色清楚區分。」
《柏青哥》聚焦在韓國移民的故事上,但艾倫伯格強調:「我認為這故事是在全球通用的,世界上每個地方都可能會遇上文化衝擊,且每個人都或許會有像劇中角色那樣的抱負與理想,又或著是會為了自我認同而奮戰,《柏青哥》講述了在過去作品中較少看到的跨文化對話。這背後不僅僅是悲痛,也藏著喜悅,甚至是一些新的想法,我認為《柏青哥》說的是世界各地你都能看到的事實,我們也很希望世界各地的觀眾都能在故事中找到貼近自己的地方。」
Apple TV+去年11月進入韓國市場,因僅有一部韓劇《Dr.Brain》,這回為吸引更多觀眾收看《柏青哥》,上月25日配合上架日在韓國官方YouTube頻道公開第一集免費看,10天觀看次數破千萬,也成功把流量帶回自家平台。
根據韓國OTT平台搜尋站Kinolights資料顯示,《柏青哥》成功擊敗Netflix、Disney+及韓國本土平台的作品,到4月第一週持續坐穩全OTT平台冠軍寶座,這也是Apple TV+首次有原創劇奪冠。此外,《柏青哥》的收視也帶動了原著小說的銷售,在韓國的書籍排行榜佔據冠軍,上週更因出現斷貨狀況,不少書店被迫宣布暫停販售。