2023.04.04 05:58 臺北時間【日本名著變身台劇2】劇本聖經建構溝通模式 好萊塢編劇也能懂娛樂製作人湯昇榮(右起)與曾瀚賢延攬資深編劇何昕明參與改編,今年正式擔任內容總監。發布時間:2023.04.04 05:58 臺北時間更新時間:2023.09.12 20:46 臺北時間文 劉慧茹攝影劉鴻昌已複製連結贊助本文加入訂閱會員編劇湯昇榮Netflix模仿犯娛樂透視《模仿犯》開發階段得到Netflix以原創劇規格投資,安排美劇《急診室的春天》編劇Neal Baer擔任顧問。製作人湯昇榮則延攬資深編劇何昕明團隊田調改編,獲「文化部109年度電視節目製作補助案」2,000萬元補助。湯昇榮表示:「希望藉由團隊跨國、跨領域經驗,改編具國際化的內容,有效建立與國際創作者溝通的方法。」入行超過20年的何昕明是美國波士頓大學電影製作學系碩士,於2010年成立「好故事工作坊」,作品包括電影《後來的我們》、台劇《剩女保鏢》及陸劇《微微一笑很傾城》等。Netflix安排美劇《急診室的春天》編劇Neal Baer,擔任《模仿犯》劇本顧問。(東方IC)何昕明以美劇建構Show Bible(劇本聖經)的方式明定故事主題架構與基調和各方溝通,逐步建立信任感:「Show Bible能清楚看出角色動機、個性等邏輯脈絡,讓顧問Neal Baer、編劇和日方都能一目了然,只要依照Show Bible執行,成果容易被預期,以此產生互信,創作者也能取得更多發揮空間。」Neal Baer理解脈絡後,會從觀眾角度,針對角色動機是否清楚、表現效果等再做提醒。何昕明舉出:「比如某些情節觀眾可能跟不上,應該提前鋪陳,編劇則根據建議再修改。」更新時間|2023.09.12 20:46 臺北時間延伸閱讀【日本名著變身台劇3】《模仿犯》原著角色化繁為簡 吳慷仁結合2關鍵人物【日本名著變身台劇4】背景從日本轉換台灣 重現小說驚悚名場面【日本名著變身台劇5】7種語言配音、30種翻譯字幕 《模仿犯》把台劇帶到更遠地方【日本名著變身台劇1】改編20年前日本暢銷小說 台劇翻拍《模仿犯》接軌國際【日本名著變身台劇番外篇】《模仿犯》上架攻占19國前十 他說台劇該思考如何對接國際【日本名著變身台劇番外篇】赴日談授權 宮部美幸經紀人竟拿出《與惡》DVD【日本名著變身台劇番外篇】《模仿犯》擠下《黑暗榮耀》 他用美劇思維開拓國際合製空間【日本名著變身台劇番外篇】歹徒call-in新聞台 宛如重現這樁社會案件【娛樂透視】日方授權拍攝《模仿犯》 美劇模式克服跨國改編挑戰支持鏡週刊小心意大意義小額贊助鏡週刊!贊助本文每月 $79 元全站看到飽暢享無廣告閱讀體驗加入訂閱會員鏡週刊加入追蹤訂閱下載鏡週刊加入追蹤訂閱下載更多內容,歡迎 鏡週刊紙本雜誌、鏡週刊數位訂閱、了解內容授權資訊。月費、年費會員免費線上閱讀動態雜誌線上閱讀