2023.08.24 05:58 臺北時間

【轉譯台漫登歐陸1】楊牧散文轉譯漫畫進軍歐陸 《OKEN:詩的端倪》細膩畫風更詩意

mm-logo
娛樂
《OKEN:詩的端倪》歷時3年製作。(目宿媒體提供)
《OKEN:詩的端倪》歷時3年製作。(目宿媒體提供)
台灣近年陸續出現由本土文學作品轉譯的漫畫,用圖像傳達文本的內涵與精神,擴展新的讀者群。
目宿媒體攜手影像工作者吳識鴻推出的漫畫《OKEN:詩的端倪》,改編已故作家楊牧自傳散文集《山風海雨》,製作階段即獲布魯塞爾漫畫節新秀獎與海外出版機會,並與法籍編劇合作,考量國際市場,為劇情注入更全面的視角,豐富故事層次。
2011年,目宿媒體的《他們在島嶼寫作》第一系列文學家紀錄片中,推出以詩人楊牧為傳主的《朝向一首詩的完成》;2019年,以出版文學改編作品為重要方向的目宿媒體漫畫部成立,隔年邀請影像工作者吳識鴻改編楊牧自傳《山風海雨》。漫畫部總編輯李佩芝表示,「我們希望以《山風海雨》的轉譯漫畫,做為《朝向一首詩的完成》的前傳,補足楊牧的童年成長故事。」
楊牧是台灣著名的詩人、散文家、翻譯家。(目宿媒體提供)
《OKEN:詩的端倪》改編自楊牧自傳散文集《山風海雨》。(翻攝自吳識鴻臉書)
楊牧出生於1940年,1984年至1986年間創作《山風海雨》,回望故鄉花蓮的童年時光,如何成為他追求藝術的啟蒙。李佩芝指出,《山風海雨》不是尋常的自傳作品,有不少楊牧內心獨白以及自我辯證,沒有明確故事線,轉譯難度高,所以前期就設定以細膩畫風呈現文字的詩意。
李佩芝也表示,由於目宿媒體十多年來持續經營《他們在島嶼寫作》系列,在文學圈累計了一定的口碑與人脈,成為文學改編漫畫的利基點,能給漫畫家更大的創作自由。
更新時間|2023.09.12 20:47 臺北時間
延伸閱讀

支持鏡週刊

小心意大意義
小額贊助鏡週刊!

每月 $79 元全站看到飽
暢享無廣告閱讀體驗

更多內容,歡迎 鏡週刊紙本雜誌鏡週刊數位訂閱了解內容授權資訊

月費、年費會員免費線上閱讀動態雜誌

線上閱讀

更多內容,歡迎 鏡週刊紙本雜誌鏡週刊數位訂閱了解內容授權資訊

月費、年費會員免費線上閱讀動態雜誌

線上閱讀